شماره ۶۷
- بحران در ترجمه و تألیف ادبی
- ترجمه ادبی و نسبت آن با تولید ادبیات
- بحران تولید یا بحران مصرف؟ نظام ادبیات در سیطره نهاد
- چالش میان فارسی و عربی: گفتوگو با دکتر آذرتاش آذرنوش
- شکفتن فارسی در هوای ترجمه: نگاهی به سبک ترجمه عبدالله توکل
- درباره کتاب تاریخ ترجمه در ایران (۲): گفتوگو با عبدالحسین آذرنگ
- شیوۀ ترجمۀ پارهجمله
- ادبیات جهان و الگوهای رقیب (۲)
- تاریخ دریافت
- کارگاه ترجمه
- نقدی بر ترجمۀ ارسطو نوشته ورنر یگر (۱)
- الگوی پیشگامانه رایس برای نقد ترجمه(۲)
- چگونه ترجمه را بخوانیم؟
- یادداشتهای یک ویراستار (۵)
- نقد ترجمه/ جزء از کل؛ ترجمه پیمان خاکسار/ تیمبوکتو؛ ترجمه شهرزاد لولاچی
- کجاست فکرِ حکیمی و رایِ بَرْهمَنی
- بهترین ترجمهای که خوندهام؛ آذرتاش آذرنوش
- ذکر علی ابن عبدالله
- آشنایی با یک مترجم؛ مهسا خراسانی
- سکانسهای بهیادماندنی تاریخ سینما؛ مرد سوم