مترجم ۶۶

فهرست عناوین

دو سنت ترجمهٔ ادبی در ایران
رنگ‌وبوی ترجمه
ترجمه، دریچه‌ای به جهانی متفاوت؛ گفت‌وگو با عبدالله کوثری و علی خزاعی‌فر به مناسبت روز جهانی ترجمه
گفت‌وگو با مصطفی ملکیان
یادداشت‌های یک ویراستار (۳)
تاریخ‌نگاری ترجمه (۱)؛ درآمدی بر مطالعات تاریخی ترجمه
تاریخ ترجمه در ایران (۱)؛ گفت‌وگو با عبدالحسین آذرنگ
روش ترجمه در دارالترجمهٔ ناصری
تاریخ ترجمهٔ آثار جنبش مدرنیست در ایران
ادبیات جهان، مجموعه‌سازی و علوم انسانی دیجیتال
نقشه‌برداری از ادبیات جهان؛ شکل‌گیری ادبیات مرجع بین‌المللی و ادبیات‌های فراملّی
طنز؛ در باب ترجمه؛ ذکر علی ابن عبدالله
به عبارت دیگر؛ بلندی‌های بادگیر
آراء دیک دیویس در باب ترجمه
دستاوردهای مطالعات ترجمه؛ الگوی پیشگامانهٔ رایس برای نقد ترجمه (۱)

درنگی در ترجمهٔ یک عنوان؛ استعاره‌هایی که باور نداریم
آشنایی با یک مترجم؛ مریم مفتاحی
ترجمهٔ گفت‌وگوهای طنز در فیلم
بیا سوته‌دلان گرد هم آییم! بحثی دربارهٔ پیشوند «هم»