تاریخنگاری ترجمه (۱)؛ درآمدی بر مطالعات تاریخی ترجمه
- منتشر شده در 22 ژانویه 2019 |
مطالعات تاریخی ترجمه از حوزههای نسبتاً نو در رشتهٔ مطالعات ترجمه به حساب میآید. این حوزه در دهههای اخیر توجه بسیاری از محققان مطالعات ترجمه را به خود جلب کرده بهطوری که میتوان گفت در رشتهٔ مطالعات ترجمه چرخشی بهسوی مطالعات تاریخی صورت گرفته است. مطالعات تاریخی ترجمه در ایران از اهمیتی دوچندان برخوردار است چراکه ترجمه نقش بسیار مهمی در تحول تفکر ایرانیان در دوران معاصر داشته است حالآنکه در زبان فارسی پژوهشهای تاریخی اندکی دربارهٔ چگونگی انتقال تفکرات و گفتمانهای غربی و شیوهٔ دریافت آنها صورت گرفته است و در همین پژوهشهای اندک نیز کمتر ذکری از ترجمه و نقش مترجمان و دیگر عاملان ترجمه به میان آمده است. برای اینکه مطالعات ترجمه در ایران بتواند بخشی از تاریخ ایران را که در آن ترجمه نقش مؤثری داشته بهدرستی توصیف کند نیازمند برقراری ارتباط با حوزهٔ تاریخ است، بهطوری که هم پژوهشگران حوزهٔ تاریخ بتوانند از دستاوردهای مطالعات ترجمه بهره گیرند و هم پژوهشگران مطالعات ترجمه بتوانند روشها و نظریههای مختلف تاریخی را در مطالعات خود به کار بگیرند. مقالهٔ حاضر میکوشد تا بهاختصار به معرفی مطالعات تاریخی ترجمه و جایگاه آن در این حوزه پرداخته و بابی برای شرح و بسط آن در پژوهشهای آتی بگشاید.
دیدگاهتان را بنویسید