مترجم ۶۱
- چهار نوع ترجمه
- ترجمههای خان بختیاری
- گفتوگو با عبدالحسین آذرنگ؛ ما در کجای صنعت نشر و ویرایش ایستادهایم؟ (۱)
- تشتّت رویهٔ مترجمان ادبی
- گفتوگو با اسدالله امرایی
- بازسرایی ایرج میرزا از چکامهٔ «غواص» شیللر!
- ترجمهٔ ادبیات مدرن فارسی در آمریکا
- درنگی بر ترجمههای دیک دیویس؛ دیک دیویس: آرتور ویلیِ ادبیات فارسی
- ایبسن به قلم بهزاد قادری
- آموزش ترجمه؛ شیوهٔ ترجمهٔ اسم مصدر
- از گوشهوکنار
- کارگاه ترجمه
- به عبارت دیگر؛ سبک ترجمه، بررسی دو ترجمه از صد سال تنهایی
- از پست و بلند ترجمهٔ فیلم؛ اهمیت ترجمه در فیلمهای کودکان، بررسی دو ترجمه از انیمیشن موش سرآشپز
- میان ماندن و رفتن؛ بررسی ترجمهای از احمد شاملو
- طنز و ترجمه
- نمونهٔ ترجمه