حماسه و نافرمانی: بررسی شاهنامۀ فردوسی
- منتشر شده در 16 اکتبر 2019 |
دیک دیویس، مترجمِ نامدار و پُرکار فارسی به انگلیسی، در حوزۀ ایرانشناسی نیز نامی بلند است. او از معدود ایرانشناسانِ غربی است که زبان، ادبیّات، و فرهنگ پارسی را به نیکی میشناسد. دیویس هشت سال، از 1970 تا 1978، در ایران زیسته و زیر و بمِ فرهنگ ایرانی را از نزدیک پسوده است. وی برای تدریس زبان و ادبیّات انگلیسی و اقامتی موقّت به ایران آمد، لیکْ قضا کار دگرگونه کرد و دیویس نزدیک به یک دهه در ایران کاشانه گزید. در خلالِ این سالها بهتدریج با شعر کلاسیک پارسی مأنوس شد و آن را در مطالعه گرفت. وی در سال 1978 به همراه همسر ایرانیاش، بانو افخم دربندی، «که ایران را با او شناخت و شیفتۀ شعرش شد»، به وطنِ مألوف خویش بازگشت. امّا در این اثنا، اتّفاقِ دیگری افتاد:
دیدگاهتان را بنویسید