شکسپیر را چطور باید ترجمه کرد؟ 

این مقاله حاصل بحثی است در یک کانال تخصصی ترجمه که به پیشنهاد آقای خزاعی‌فر به‌صورت مقاله عرضه می‌شود. من در ابتدا از روی علاقهٔ شخصی چند نمونه ترجمه از یک متن شکسپیر را نقل کردم و از دوستان صاحب‌نظر پرسیدم به نظرشان کدام ترجمه بهتر است. دوستان هریک نظر خود را گفتند. یکی از دوستان کانال، یعنی آقای مهدی سجودی، که در اینجا ترجمه‌‌شان نقد شده، نظرشان را در قالب مقاله‌ای جداگانه نوشتند که در پایان گفت‌و‌گو می‌آید. بیش از صد سال است که مترجمان مختلفی در دوره‌های مختلف با نثر شکسپیر دست‌وپنجه نرم کرده‌اند، ولی شاید هیچ‌وقت این سؤال اساسی مطرح نشده که زبان شکسپیر را چگونه باید ترجمه کرد. امیدوارم این بحث آغازی مبارک باشد.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *