مقدمههای مترجمان (۵)
- منتشر شده در 17 اکتبر 2025 |
بررسی مقدمههایی که برای این شماره انتخاب شدهاند، نکتهٔ جالبی را نشان میدهد و آن تغییر نگرش مترجمان به ترجمه و چرخش توجه آنها از خواننده به نویسنده است. هرچه از مترجمان اواخر قاجار و پهلوی اول، دور و به مترجمان پهلوی دوم و بعداز انقلاب، نزدیک میشویم توجه مترجمان به ضرورت درک متن توسط خواننده کمتر و توجه به «دقت»، «وفاداری» و «حفظ سبک نویسنده» بیشتر میشود. در واقع، گفتمان ترجمه بهتدریج عوض میشود و در این گفتمان جدید خواننده جای خود را به نویسنده و شیوهٔ بیان آشنا در فارسی جای خود را به شیوهٔ بیان نویسنده میدهد. مقدمههایی که در اینجا بهترتیب تاریخ انتشار نقل میشوند این سیر تدریجی تغییر گفتمان را نشان میدهند.




دیدگاهتان را بنویسید