دربارۀ ترجمهٔ متون پژوهشی

باتوجه به ماهیت عمل ترجمه، سخن‌گفتن دربارۀ ترجمه فعالیتی است بین‌رشته‌ای و منحصر به هیچ رشته‌ای نیست. در طول تاریخ نیز اندیشمندانی از حوزه‌های فکری و پژوهشی مختلف دربارۀ ترجمه سخن گفته‌اند، از خود مترجمان و ترجمه‌شناسان گرفته تا زبان شناسان و ادیبان و فلاسفه و جامعه‌شناسان و انسان‌شناسان، و البته هر گروه با اصطلاحات و اغراض خاص خود. فلاسفه بنا بر موضوع حوزۀ پژوهشی خود طبعاً دربارۀ سرشت ترجمه و کارکردها و خصلت‌های بنیادین آن سخن گفته‌اند. کتاب حاضر که اصلاً عنوانش دربارۀ ترجمه است به شرح و نقل سخن یکی از فلاسفهٔ قرن بیستم، رومن اینگاردن، دربارۀ ترجمه می‌پردازد.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.