پای صحبت مترجمان؛ مروری بر کتاب در برزخ کلمات
- منتشر شده در 17 اکتبر 2025 |
در برزخ کلمات، حاصل گفتوگوی علیرضا جاوید است با شش مترجم سرشناس ایران، عبدالله کوثری، رضا رضایی، علیاصغر حداد، احمد کساییپور، مژده دقیقی و آبتین گلکار. نقد این کتاب را در دو شماره عرضه میکنم. در این شماره به بررسی دیدگاههای عبدالله کوثری و رضا رضایی میپردازم.
در برزخ کلمات، کتاب مهمی در حوزۀ ترجمه است چون شامل شش گفتوگوی چالشی با شش مترجم حرفهای است و مصاحبهکننده خود نیز اهل نقد و ویرایش است. در معرفی کتاب، مصاحبهکننده میگوید:
سعی کردهام پای صحبت سه نسل از مترجمان شاخص ادبی بنشینم که نامشان برای تمامی دوستداران ادبیات آشناست […] تلاشم این بوده که سؤالاتی را طرح کنم که با قصد و نیتم همخوانی داشته باشد: چیستی ترجمۀ ادبی و آسیبشناسی کیفیت ترجمههای ادبی. ناگفته پیداست هرکجا بحث از ترجمۀ ادبی باشد سروکلهٔ ویراستار ادبی نیز پیدا میشود. خوشبختانه اکثر این مترجمان در کنار ترجمهٔ ادبی دستی هم بر ویرایش ادبی داشتهاند. بنابراین از خلال بحث از ترجمۀ ادبی تلاش کردهام با طرح این پرسش که ویرایش ادبی چیست و نسبت و رابطۀ مترجم با ویراستار ادبی چگونه باید باشد وارد یکی از مناقشهانگیزترین جدالها در پشت صحنۀ ترجمه و تولید متن ادبی در ایران شوم.




دیدگاهتان را بنویسید