نکتهای مهم در ویرایش متنهای ترجمه
- منتشر شده در 4 آگوست 2023 |
چرا هنگام ترجمه گاه متوجه جملههای نارسا و مبهم خود نمیشویم و آن را درست میپنداریم؟ پاسخ این است که وقتی جمله را به زبان اصلی (زبان مبدأ) میخوانیم معنای درست آن در ذهنمان شکل میگیرد و همین امر سبب میشود نادرستی ترجمۀ خود را تشخیص ندهیم. درواقع ما اینجا معنا را نه از جملۀ فارسی بلکه از جملۀ زبان اصلی گرفتهایم. این موضوع متضمن نکتۀ بسیار ظریفی در ویرایش متون ترجمهشده است. هنگام ویرایش متن ترجمه هرگز نباید ابتدا مثلاً جملۀ انگلیسی را بخوانیم و، پس از دریافت معنای آن، جملۀ معادلِ آن را در فارسی با آن بسنجیم، اشتباهی که متأسفانه بسیاری از ویراستارها میکنند.
دیدگاهتان را بنویسید