گفتوگو با مهوش قویمی؛ آزاد ترجمه نمیکنم
- منتشر شده در 16 جولای 2020 |
دکتر مهوش قویمی استاد ادبیات فرانسهٔ دانشگاه شهید بهشتی از چهرههای پُرکار ترجمه در چند سال اخیر بوده است. شاید وجه ممیز دکتر قویمی با دیگر مترجمان ادبی این باشد که ایشان با پشتوانهای غنی از ادبیات فرانسه و نقد ادبی به سراغ نویسندههای مورد علاقهٔ خود رفته و دست به ترجمهٔ آثار آنها زده است. پرل باک، کریستین بوبن، هانری تراوایا و کریستف بالایی ازجمله نویسندگانی هستند که دکتر قویمی به خوانندگان فارسیزبان معرفی کرده است. در زیر با دکتر قویمی و نظراتش در مورد ترجمه بیشتر آشنا میشویم. دیدگاه دکتر قویمی بهخصوص در مورد ارزش و جایگاه مترجم و نویسندهٔ ادبی جالبتوجه است. این مصاحبه در آذر ۸۵ در دفتر خانم دکتر در دانشگاه شهید بهشتی انجام شد.
رامین مشایخی
دیدگاهتان را بنویسید