استفاده از تعبیرات عام و تخصصی فارسی در ترجمهٔ علوم انسانی

در این شماره بخشی از ترجمۀ دکتر عبدالکریم سروش از کتاب فلسفۀ علوم اجتماعی (۱۳۶۷) نوشتهٔ آلن راین را نقل می‌کنیم. نخست نمونه‌هایی از ترجمه را همراه با متن اصلی می‌آوریم و سپس به دنبال برخی از نمونه‌ها توضیحی مختصر می‌افزاییم. هدف این توضیحات این است که مشکلاتی را که برخی مترجمان ممکن است در عمل با آنها روبه‌رو بشوند شناسایی کرده و توجه خواننده را به روش استاد در حل این مشکلات جلب کنیم.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.