شیوۀ ترجمۀ پاره‌جمله

در این مقاله به بررسی یکی دیگر از مقولات نحوی یعنی پاره‌جمله (fragment) و نحوه ترجمۀ آن به فارسی می‌پردازیم. نخست پاره‌جمله را تعریف می‌کنیم و کارکردهای آن را برمی‌شماریم. سپس احتمال وجود این ساختار نحوی را در متون تألیفی فارسی بررسی می‌کنیم. و در پایان به نحوه ترجمه آن در دو ترجمه چاپ‌شده می‌پردازیم.


۶ دیدگاه

  • جهان بهشتی : سلام...خداقوت ببخشید نسخه چاپی مجله رو در کرج از کجا میتونیم تهیه کنیم؟؟؟ باتشکر فراوان
    • operator : سلام، ممنونم از شهر کتاب کرج میتوانید تهیه کنید. تلفن: 02634493973
  • صالح : سلام خسته نباشید. مقالات قابل دانلود نیستند. لطفا بازنگری بفرمایید
    • operator : با سلام مقالات با یک شماره تأخیر بارگذاری می‌شوند. مقالات شماره 67 هم اکنون بر روی سایت بارگذاری شده اند.
  • مجتبی : با عرض سلام و خسته نباشید. متاسفانه این مقاله قابل دریافت نیست. لطفا پیگیری کنید.
    • مدیر سایت : با سلام و تشکر اگر از قسمت بایگانی شماره ۶۷ را انتخاب کنید. اصل مقاله موردنظر باز میشود.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.