آموزش ترجمه؛ ترجمهٔ جلمهٔ بلند

در کتاب‌های دستور زبان، چه در انگلیسی چه در فارسی، مقوله‌ای به نام «جملهٔ بلند» وجود ندارد. در زبان فارسی جمله‌ به‌لحاظِ ساختار یا پیچیدگی بر دو نوع است: ساده و مرکب. در انگلیسی نیز جمله به انواع ساده، مرکب، پیچیده، و مرکب‌پیچیده تقسیم می‌شود. در زبان انگلیسی مبنای بلندی جملات، نقطهٔ پایان جمله و نیز تعداد کلمات تشکیل‌دهندهٔ آن است. بدین‌ترتیب هم جملهٔ سادهٔ بلند داریم هم جملهٔ مرکب یا پیچیدهٔ بلند و هم جملاتی که به‌دلیل ارتباط معنایی با نقطه‌ویرگول به یکدیگر متصل شده‌اند. در این مقاله بین دو نوع جملهٔ بلند تمایز قائل می‌شویم: جملهٔ بلند دستوری، که بلند بودن آن ناشی از وجود اجزای متعدد (عبارات معترضه، بدل، عبارات توصیفی و جملات پیرو) در ساختار جمله است و جملهٔ شبه‌بلند که از به هم پیوستن جملات با نقطه‌ویرگول ساخته می‌شود. مشکلی که مترجم با آن روبه‌روست در واقع مشکل ترجمهٔ جملات بلند دستوری است. در این مقاله پس‌از تعریف جملهٔ بلند و تمایز میان دو نوع جملهٔ بلند، به بررسی ترجمهٔ تعدادی جملهٔ بلند می‌پردازیم تا ببینیم آیا می‌توان، با توجه به ماهیت دستوری زبان فارسی، به قاعده‌ای در ترجمهٔ جملهٔ بلند دست یافت.


۶ دیدگاه

  • كاوه : با سلام چرا امكان دانلود وجود ندارد؟
    • مدیر سایت : در دو سال گذشته، مجله مترجم در تیراژ اندک منتشر می شد ولی متن مقالات در سایت مجله در اختیار علاقه مندان بود. بسیاری از علاقه مندان مجله در این مدت تماس گرفتند و خواستار نسخه کاغذی مجله شدند. از این رو تصمیم گرفتیم تیراژ مجله را افزایش داده و آن را در کتابفروشی های بزرگ در سراسر ایران عرضه کنیم. علاقه مندان برای تهیه نسخه کاغذی مترجم می توانند یا به مراکز توزیع مجله مراجعه کرده و یا با شماره 09151228246 تماس بگیرند. متن کامل مقالات از این پس با ایک شماره تاخیر بر روی سایت قابل دسترسی خواهد بود. نمایندگان فروش مترجم در تهران: انتشارات نیلوفر 02166498150 نشر چشمه 02188907766 نمایندگان فروش مترجم در مشهد: انتشارات امام 05138430147 کتابفروشی آفاق 05138402699
  • امین : سلام متن کامل مقالات را چگونه میتوان دریافت کرد؟
    • مدیر سایت : در دو سال گذشته، مجله مترجم در تیراژ اندک منتشر می شد ولی متن مقالات در سایت مجله در اختیار علاقه مندان بود. بسیاری از علاقه مندان مجله در این مدت تماس گرفتند و خواستار نسخه کاغذی مجله شدند. از این رو تصمیم گرفتیم تیراژ مجله را افزایش داده و آن را در کتابفروشی های بزرگ در سراسر ایران عرضه کنیم. علاقه مندان برای تهیه نسخه کاغذی مترجم می توانند یا به مراکز توزیع مجله مراجعه کرده و یا با شماره 09151228246 تماس بگیرند. متن کامل مقالات از این پس با ایک شماره تاخیر بر روی سایت قابل دسترسی خواهد بود. نمایندگان فروش مترجم در تهران: انتشارات نیلوفر 02166498150 نشر چشمه 02188907766 نمایندگان فروش مترجم در مشهد: انتشارات امام 05138430147 کتابفروشی آفاق 05138402699
  • شکور صبورا : سایت درست کار نمی کند. هیچیک از لینکها کار نمی کند. هیچ مقاله ای بطور کامل قابل مشاهده و یا دانلود نیست!
    • مدیر سایت : در دو سال گذشته، مجله مترجم در تیراژ اندک منتشر می شد ولی متن مقالات در سایت مجله در اختیار علاقه مندان بود. بسیاری از علاقه مندان مجله در این مدت تماس گرفتند و خواستار نسخه کاغذی مجله شدند. از این رو تصمیم گرفتیم تیراژ مجله را افزایش داده و آن را در کتابفروشی های بزرگ در سراسر ایران عرضه کنیم. علاقه مندان برای تهیه نسخه کاغذی مترجم می توانند یا به مراکز توزیع مجله مراجعه کرده و یا با شماره 09151228246 تماس بگیرند. متن کامل مقالات از این پس با ایک شماره تاخیر بر روی سایت قابل دسترسی خواهد بود. نمایندگان فروش مترجم در تهران: انتشارات نیلوفر 02166498150 نشر چشمه 02188907766 نمایندگان فروش مترجم در مشهد: انتشارات امام 05138430147 کتابفروشی آفاق 05138402699

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *