ویراستاری از نگاه مقابل

با نگاه به شرایط امروز نشر (شرایطی که به مفهوم تنگنایی از پس تنگناست)، شاید کمتر مترجمی پیدا شود که در روند چاپ ترجمه‌ای از ترجمه‌هایش بر سر ویراستاری آن با این ناشر یا آن ویراستار، اختلاف رأی نیافته باشد، آن هم بر سر مسائلی که ای بس باید ملاک و معیار عام، حتی بدیهی‌شان دانست؛ با این حال نه تنها بدیهی نیستند، بلکه استناد به آن‌ها حتی غرابت‌انگیز هم هست. درست است، مطلب حاضر در نقد ویراستاری است، در آسیب‌شناسی آن.


بدون دیدگاه

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *