تاریخ‌نگاری ترجمه در دنیای مدرن

  • به قلم امید آزادی بوگر/ میرمحمد خادم نبی
  • منتشر شده در ۲۰ تیر ۱۳۹۴ |
  • دسته بندی موضوعی: تاریخ ترجمه

گرچه ترجمه‌ پدیده‌ای تاریخی است، اما تا همین اواخر مورخان آن را جدی نمی‌گرفتند؛ حداقل تاریخ، و یا تاریخ‌نگاری، معمولاً بدون اشاره به پدیده ترجمه نوشته شده است. بنابراین، وقتی مورخان در فرهنگ و شرایطی مشخص به ترجمه اشاره می‌کنند، مسئله قابل توجه است. تاریخ یا تاریخ‌نگاری جزو آن دسته از روایت‌نوشته‌هاست که تعریف دقیقی از آن‌ها ارائه نشده است. بیشتر دانشگاه‌ها تاریخ یا تاریخ‌نگاری را عمدتاً ژانری ملی می‌دانند که موضوع آن تاریخ فرهنگ ملی یا محلی است. تاریخ‌نگاری بین‌المللی را می‌توان با سنت تاریخ ملی مرتبط دانست، اما معمولاً آن را چیزی جدا از تاریخ فرهنگ ملی می دانند. در اغلب موارد، روابط مختلف با فرهنگ کشورهای مجاور بخشی از این تاریخ به‌حساب می آید، اما کمتر پیش می‌آید که در این حوزه ترجمه موضوع بررسی باشد.


بدون دیدگاه

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *