مبنایی نظری برای انتخاب کتاب سال در حوزۀ ترجمه ادبی

در این مقاله، نویسندگان با توجه به كاركردهای ترجمۀ ادبی، سه معيار كيفی تعريف می‌كنند که می‌تواند مبنایی نظری برای داوران جايزهٔ كتاب سال در بخش ترجمۀ ادبی باشد. این سه ملاک عبارت‌اند از: «افزودن بر تنوع و غنای ادبیات در فرهنگ فارسی»، «حفظ و تحکیم قابلیت‌های زبان فارسی و افزودن بر آن»، و «ارائۀ تصویری هرچه شبیه‌تر از متن اصلی در زبان فارسی». نویسندگان سپس به بررسی انتقادی «برگۀ داوری كتاب برگزيدۀ سال جمهوری اسلامی ايران» می‌پردازند. این برگه توسط دبیرخانهٔ خانۀ کتاب تهیه شده و برای ارزیابی ترجمه‌های ادبی منتشرشده در اختیار داوران قرار می‌گیرد.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *