کارگاه ترجمه؛ بررسی مقابله‌ای وندوارۀ انگلیسی «friendly-» و معادل‌های فارسی پیشنهادی برای آن

وندوارۀ «friendly-» ازجمله عناصر واژه‌ساز جدید زبان انگلیسی است که به‌تازگی کاربرد فراوان یافته. در بیشتر منابع فارسی معادل‌های سازگار با و پسند در برابر آن آمده، اما در بررسی ترکیباتی که با این وندواره ساخته شده درمی‌یابیم که این معادل‌ها را در تمام موارد نمی‌توان به کار برد. در این گفتار ابتدا معانی و کاربرد «friendly-» توضیح داده می‌شود، و سپس وندها و وندواره‌ها و ترکیبات نحوی فارسیِ دال بر لیاقت و شایستگی که معنی اصلی «friendly-» هستند معرفی می‌شود. آن‌گاه معانی دیگر وندواره‌ای آن می‌آید و سپس فهرستی از ترکیبات ساخته‌شده با «friendly-» و معادل‌های پیشنهادی عرضه می‌شود. ازآنجاکه «friendly» معانی دیگری هم دارد که مترجمان ناشی و تازه‌کار و شتاب‌زده و حتی مترجمان کارآزموده نیز گاهی در برگردان آن‌ها دچار اشکال می‌شوند، به بررسی آن‌ها هم پرداخته‌ام.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *