نهضت ترجمه در اسلام و نقش آن در پیشرفت و تعالی اروپا

مدرسهٔ ترجمهٔ طلیطله (اندلس / اسپانیا)
هنگامی که طلیطله در سال (۴۷۸ه/ ۱۰۸۵م) به‌دستِ اسپانیا سقوط کرد قرن‌های متمادی ویژگی عربی خود را از دست نداد، زیرا دانشمندان مسلمان و عرب‌شناسان مسیحی و یهودیان در دربار پادشاهان مسیحی جمع می‌شدند و کتاب‌های عربی را به لاتین ترجمه می‌کردند. طلیطله در آن زمان شهری واقع در سرزمین اندلس بود و الفونس ششم پادشاه قشتاله در سال (۱۰۸۵م) بر آن حکومت می‌کرد. در این شهر کتاب‌های فراوانی وجود داشت و مسلمانان و مسیحیان و یهودیان ساکن در آن مبادرت به ترجمهٔ کتاب‌ها می‌کردند. در این شهر کتب علمی بسیاری که بعداز فروپاشی شهر‌ الزهراء از قرطبه و غارت کتابخانهٔ الحکم المستنصر که شامل چهل‌هزار جلد می‌شد آورده شده بود و قسمت بسیاری از این کتاب‌ها به طلیطله رسید. این کتاب‌ها یا ترجمه‌های عربی از اصول و مبادی یونانی فارسی و هندی بود یا تألیفات خود مسلمانان بود که مطالب جدیدی از تفکر و اندیشهٔ اسلامی به آن افزوده شده بود. و هر دوی این موارد در مقایسه با اروپا که تعالیم آن منحصر به سرودهای کلیسا می‌شد، جدید و تازه بود.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *