ترجمه‌سنجی یکی از سه داستان

  • به قلم امیر معزّالدین مغانی طرقی
  • منتشر شده در 13 جولای 2020 |
  • دسته بندی موضوعی: گفتگو با مترجمان
  • سه داستان (ساده‌دل / افسانهٔ ژولین، تیمارگر پاک / هرودیا
  • نوشتهٔ گوستاو فلوبر
  • ترجمهٔ میرجلال‌الدین کزازی

 

به بخشی از سه داستان پرداخته‌ایم که فلوبر در سال ۱۸۵۶ کار بر روی آن را آغاز کرده است. نوزده سال پس‌از آن، در نخستین روز پاییز ۱۸۷۵، دست به نگارش آن زده و در ماه میانین ۱۸۷۶ به پایان برده است. بخشی که وام‌دار نوزده سال پژوهش نویسنده است و در روزگار دشوار زندگی وی نوشته شده است داستانی افسانه‌وار بر چهارراهی از دبستان‌های ادبی چون واقع‌گرایی، نمادگرایی، سرشت‌گرایی و رمانتیسم نئوکلاسیک.

سخن از افسانهٔ ژولین، تیمارگر پاک است.

سه داستان سه بار ترجمه شده است. یکی از آن میان در سال ۱۳۶۱ به دست آقای کزازی انجام گرفته است. این بازنگری کوششی است در راه بازنمایی فرازوفرودهای ترجمه.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *