چرا نویسندگان و شاعران به ترجمه روی می‌آورند

در این مقاله، نویسنده ضمن اشاره به زندگی و کار تنی چند از نویسندگان و شاعران ازجمله شارل بودلر، برنارد شاو، پل والری، بوریس پاسترناک، اشتفان تسوایک، پل آستر، و گرترود استاین نشان می‌دهد که انگیزهٔ آن‌ها از روی‌ آوردن به ترجمه چه بوده و آن‌ها دربارهٔ ترجمه چه تصوری داشتند و ترجمه چطور در زندگی و کیفیت کار هنری‌شان تأثیر داشته است.

 

 


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *