رویکرد آکادمیک به ارزشیابی و نقد ترجمه

علیرضا خان‌جان در تحلیل انتقادی ترجمه و همچنین در مصاحبه‌‌ای در فصلنامۀ صنعت ترجمه (سال چهارم، شمارۀ دهم، بی‌تاریخ) نشان می‌دهد که از نقدهای ترجمه در نشریات راضی نیست و بیشتر آنها را نادرست، نارسا و غیردقیق می‌داند و معتقد است تا زمانی که از این‌گونه نقدهای «ژورنالیستی» دست برنداریم و به نقد آکادمیک روی نیاوریم به ارزشیابی و نقد درستِ ترجمه نخواهیم رسید. برای ازمیان‌برداشتن این مشکل، خان‌جان عزم خود را جزم کرده تا الگویی آکادمیک برای ارزشیابی و نقد ترجمه فراهم کند.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.