حکایت ترجمۀ سبک همینگوی به فارسی

ارنست همینگوی داستان کوتاه برف‌های کلیمانجارو را در ۱۹۳۶میلادی (۱۳۱۵ خورشیدی) نوشت و با همین داستان بود که خوانندگان فارسی‌‌زبان او را شناختند. این داستان نخستین‌‌بار با «ترجمه و تلخیصِ» شجاع‌الدین شفا در مجلۀ اطلاعات ماهانه (ش۶، شهریور ۱۳۲۷) چاپ شد. شفا که هر ماه داستانی را معمولاً از نویسندگان اروپایی برای مجله انتخاب و ترجمه می‌‌کرد، این بار در مقدمۀ کوتاهی به خوانندگان تذکر داد:

این داستان را می‌‌توان نمایندۀ طرز جدید داستان‌نویسی در آمریکا دانست که به‌کلی با سبک داستان‌نویسی گذشتۀ اروپایی که نمونه‌های آن در شماره‌های گذشته نقل شده فرق دارد و از روی آن به‌خوبی روش رئالیست، خشن، تلخ و قویِ همینگوی و سایر نویسندگان مکتب جدید ادبی آمریکا معلوم می‌‌شود.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.