نهضت ترجمه در اسلام و نقش آن در پیشرفت و تعالی اروپا

  • به قلم مظفر اکبری مفاخر
  • منتشر شده در 16 جولای 2020 |
  • دسته بندی موضوعی: گفتگو با مترجمان

مدرسه ترجمه طلیطله (اندلس / اسپانیا)
هنگامی که طلیطله در سال ۴۷۸ ه/ ۱۰۸۵م به دست اسپانیا سقوط کرد قرنهای متمادی ویژگی عربی خود را از دست نداد. زیرا دانشمندان مسلمان و عرب شناسان مسیحی و یهودیان در دربار پادشاهان مسیحی جمع می شدناد و کتاب های عربی را به لاتین ترجمه می کردند طلیطله در آن زمان شهری واقع در سرزمین اندلس بود و الفونس ششم پادشاه قشتاله در سال ۱۰۸۵م بر آن حکومت می کرد. در این شهر کتاب های فراوانی وجود داشت و مسلمانان و مسیحیان و یهودیان ساکن در آن مبادرت به ترجمه کتاب ها می کردند. در این شهر کتب علمی بسیاری که بعد از فروپاشی شهر الزهراء از قرطبه و غارت کتابخانه الحکم المستنصر که شامل چهل هزار جلد میشد آورده شده بود و قسمت بسیاری از این کتاب ها به طلیطله رسید. این کتاب ها یا ترجمه های عربی از اصول و مبادی یونانی فارسی و هندی بود یا تألیفات خود مسلمانان بود که مطاب جا یادی از تفکر و اندیشه ی اسلامی به آن افزوده شده بود. و هر دوی این موارد در مقایسه با اروپا که تعالیم آن منحصر به سرودهای کلیسا می شد، جدبد و تازه بود.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.