آسیب شناسی ترجمه در ایران

سابقه ترجمه در ایران، ناشرین ترجمه، نقد ترجمه، کپی رایت، جایگاه مترجمان در ایران، ترجمه در مطبوعات، برخی از موضوع هایی هستند که شرکت کنندگان در میزگرد اسیب شناسی ترجمه در ایران به آن پاسخ داده اند. در این میز گرد که به ریاست زهرا حاج محمدی در دفتر خبرگزاری میراث فرهنگی بر پا شده مدیا کاشیگر، امید نیک فرجام. کاوه میر عباسی و مژده دقیقی حضور داشته اند. متن گفت و گوها از سایت خبرگزاری برداشته شده و به علت طولانی بودن کمی کوتاه شده است


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.