تجربه استعاره بر اساس نظریه لیکاف و جانسون

  • به قلم حسین حیدری تبریزی
  • منتشر شده در 14 جولای 2020 |
  • دسته بندی موضوعی: گفتگو با مترجمان

مقدمه: در ابتدا لازم به یادآوری است که در خصوص نظریه ترجمه دو دیدگاه کاملا متفاوت وجود دارد: برخی نظیر نایدا و تابر (۱۹۸۲) و می سن (۱۹۸۲) معتقدند که نظریه ترجمه باید نظریهای واحد و در عین حال عام و فراگیر باشد که از آن بتوان حسب مورد در حل مشکلات ترجمه مثل ترجمه عنوان یا استعاره کمک گرفت، حال آنکه اخیرا برخی دیگر نظیر مارک بریزر (۱۹۸۷ و ۱۹۹۱)، لیکاف و جانسون (۱۹۸۰) و یا لیکاف (۱۹۹۲) برآنند که ترجمه استعاره نظریه خاص خود را می طلبد و به طور کلی باید برای هر جنبه از ترجمه، نظریهای خاص وضع کرد. این مقاله بر اساس چنین نگرشی نگاشته شده است.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.