فن یا تاریخ ترجمه؟

  • به قلم محمد عبدالغنی حسن و دکتر عباس عرب
  • منتشر شده در 13 جولای 2020 |
  • دسته بندی موضوعی: گفتگو با مترجمان

۱- مقدمه

قافله تمدن بشری در مسیر پرفراز و نشیب تحول خود، وامدار عوامل گونه گون است که در این میان عامل ترجمه نقشی بس شگرف دارد. گزافه نیست اگر بگوییم قافله تمدن بدون مرکب رهوار ترجمه هنوز در منازل اولیه تحول سیر می کرد. در جهان اسلام، ترجمه از نخستین فعالیتهای دانش پژوهان مسلمان بود، به گونه ای که نهضت ترجمه که به همت مترجمان مسلمان در قرن اول هجری به طور محدود آغاز گردید، در دوره عباسی گسترش چشمگیر بافت و در عصر حاضر به کمال نسبی خود رسید. با وجود این که از آغاز نهضت ترجمه کتابهای فراوانی به عربی ترجمه شد، از آن زمان تا دهه ۱۹۶۰ (زمان تألیف این کتاب) حتی یک کتاب یا رساله مستقل درباره فرایند ترجمه و اصول حاکم بر آن در عربی نگاشته نشده است. توجه به این خلأ، اهمیت کار محمد عبدالغنی حسن را آشکار می کند، چه وی با نگارش کتاب تحقیقی خود به نام فن الترجمه فی الأدب العربی تا اندازهای این خلأ بزرگ را پر کرده است


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.