آشنایی با یک مترجم؛ ساناز فلاح‌فرد

نی‌نوا: خانم فلاح‌فرد! قبل از هرچیز شمه‌ای از احوال خودتان بگویید.

فلاح‌فرد: متولد ۶۲ در تهران، مترجم زبان فرانسه، گاهی هم بازیگر، گاهی هم راهنمای گردشگران فرانسوی و ترکیه‌ای، فارغ‌التحصیل مقطع کارشناسی مترجمی زبان فرانسه از دانشگاه آزاد، شیفته تئاتر و سینما و البته زبان زیبای فرانسوی و همچنین مترجم گروه‌های تئاتری و سینمایی و هنری در جشنواره‌های بین‌المللی و نشست‌های تخصصی.

نی‌نوا: چطور شد وارد وادی ترجمه شدید و چه کارهایی را تا به‌حال ترجمه کرده‌اید؟

فلاح‌فرد: من با هدفی از‌پیش‌تعیین‌شده وارد دانشگاه شدم و در رشته مترجمی زبان فرانسه به تحصیل پرداختم و از نتیجه بسیار خرسندم. هدف من چیزی نبود جز ترجمۀ نمایشنامه، فیلم و کتاب‌های نظری تئاتر و سینما! در دبیرستان در رشته تجربی درس خواندم و چون فرزند اول خانواده هستم، قاعدتاً پدر و مادرم آرزوهای فراوانی برایم داشتند، از جمله پزشک‌شدن! یک‌سال به‌خاطر آن‌ها در کنکور پزشکی شرکت کردم و واضح است که رتبه جالبی نیاوردم، چراکه از کودکی شیفتۀ هنر بودم. سال دوم هم تا یک‌ماه قبل از کنکور برای پزشکی خواندم، ولی یک‌روز با خودم خلوت کردم و گفتم بهتر است خودم را گول نزنم و آینده‌ام را طوری بسازم که برایم لذت‌بخش است. بنابراین، در عرض یک‌ماه زبان تخصصی انگلیسی کار کردم و کنکور قبول شدم.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.