تجربهٔ یک ترجمه (۶)؛ گفتوگو با بیلی وایلدر
- منتشر شده در 16 جولای 2020 |
نمیدانم خوانندگان مجلهٔ وزین و تخصصی مترجم تا چه اندازه با فیلم و سینما اُخت هستند و چه اندازه فرایند ترجمهٔ یک کتاب کاملاً سینمایی میتواند برایشان جذاب باشد. بههرحال چون این هم شاخهای است از کل بدنهٔ ترجمه شاید چندان نامرتبط نباشد، بهخصوص که پروندهٔ این شمارهٔ مجله به این شاخه از ترجمه اختصاص دارد.
شخصاً خورهٔ فیلم دیدن هستم. میگویم فیلم دیدن تا سینما رفتن، چون از زمانی که به برکت فناوریهای جدید، میتوانیم جدیدترین فیلمها را بهراحتی در خانه و روی مبلِ اتاقمان تماشا کنیم، رفتن به سینما، با وجود لطف و امتیازات خاص خودش، به هزار دلیل از سرمان افتاده. اکنون در مدت زمانی که برای رفتن به سینما و برگشتن صرف میکنیم بهراحتی میتوانیم دو و یا گاه سه فیلمِ بلند را در خانه تماشا کنیم و هروقت هم دلمان خواست برخیزیم و هر کاری مایل هستیم انجام دهیم.
دیدگاهتان را بنویسید