ترجمه: هنر، حرفه یا علم؟

ترجمه همواره نوعی حرفه به شمار آمده است؛ بعداز آنکه به دیدهٔ حقارت در آن نگریستند و «حرفه» به شمارش آوردند به مقام شامخ «هنر» نائل شد؛ و زمانی هم به «علم» تبدیل خواهد شد، اگر کسانی که به‌طور کلی به آن توجه دارند یا به‌ویژه به آموزش آن می‌اندیشند، دست از دفاع یا تقلید از مفهوم رایج علم در قرن نوزدهم بردارند، مفهومی که دانشمندان مدت‌هاست مردودش دانسته‌اند، اما تاکنون بارها و بارها رواج مجدد یافته و می‌توان گفت بلاگردان کسانی شده که در وادی علوم انسانی گام نهاده‌اند و هرازگاهی احساس می‌کنند باید از خود و تلاش‌شان دفاع کنند!


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *