جایگاه ترجمه در فرهنگستان

هفتمین نشست گروه ادبیات معاصر فرهنگستان زبان و ادب فارسی با موضوع «فرهنگستان و ترجمه» روز شنبه ۱۲ اسفند ۸۵ در ساختمان مرکزی شهر کتاب برگزار شد. سخنران این نشست دکتر علی خزاعی‌فر، سردبیر مجلهٔ مترجم بود که به بحث دربارهٔ جایگاه ترجمه در فرهنگستان پرداخت. خزاعی‌فر نخست از باب مقدمه به سابقهٔ فرهنگستان در ایران اشاره کرد و گفت: «اگر به بحث‌هایی که قبل‌از فرهنگستان اول و دوم شده رجوع کنیم، می‌بینیم مسئله‌ای که وجود فرهنگستان را توجیه کرده، ضرورت یافتن معادل‌های فارسی برای انبوه واژگان خارجی بوده است. در فرهنگستان سوم نیز، یعنی فرهنگستانی که در جمهوری اسلامی تأسیس شده، واژه‌گزینی اهمیت بسیار دارد به‌طوری که اذهان عموم فرهنگستان واژه‌گزینی را تداعی می‌کند. همچنین اگر به شرایط تاریخی قبل‌از تشکیل فرهنگستان اول و دوم توجه کنیم می‌بینیم که واژه‌گزینی از‌جمله ضروری‌ترین کارهایی بود که فرهنگستان می‌توانست انجام دهد».


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *