نجف دریا بندری و زبانی متفاوت برای ترجمه رمان
- منتشر شده در 15 جولای 2020 |
دهه 1340 تنها دوره شکوفایی شعر و داستان امروز نبود. در آن سالها ترجمه نیز جان تازه ای گرفت. گستره گزینش کتاب برای ترجمه وسیع تر شد و تنوع بیشتری یافت. علاوه بر این مترجمانی پای به راه نهادند که نگاهشان به ادبیات و زبان با نگاه پیشینیان متفاوت بود. اگر چه حرکت جدید ترجمه بعد از سال ۱۳۲۰ و سقوط رضاشاه و باز شدن فضای سیاسی آغاز شده بود و به خصوص در دهه ۱۳۳۰ متر جمان جستجو گر روی به ادبیات بعد از جنگ (منظور جنگ اول و جنگ دوم جهانی است) آورده بودند و نشانه هایی از تحولات شگفت این ادبیات را در نشریاتی چون سخن یا به صورت کتاب منتشر کرده بودند، در آن سالها چیرگی فضای سیاسی اغلب نویسندگان و شاعران را به سوی سیاست کشانده بود.
دیدگاهتان را بنویسید