نقد ترجمه؛ خاطرات پساز مرگ براس کوباس
- منتشر شده در 15 جولای 2020 |
- خاطرات پساز مرگ براس کوباس
- نوشتهٔ ماشادو د آسیس
- ترجمهٔ عبدالله کوثری
- انتشارات مروارید، چاپ سوم، زمستان ۱۳۸۳
خاطرات پس از مرگ براس کوباس از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه شده. عنوان اصلی کتاب «Memorias postunas de Bras Cubas» است ولی عنوان ترجمهٔ انگلیسی آن این است: «گورنوشتهٔ برندهای حقیر»، «Epitaph of a small winner». کتاب شامل بخشی است با عنوان «دربارهٔ نویسنده» به قلم مترجم انگلیسیزبان و مقالهای است در معرفی نویسندهٔ برزیلی کتاب ماشادو د آسیس به قلم خانم سوزان سونتاک، منتقدی که ماشادو د آسیس را بزرگترین نویسندهٔ آمریکای لاتین در دو قرن اخیر میداند. این کتاب که در اصل به زبان پرتغالی نوشته شده، هشتاد سال پساز نوشته شدن یعنی در دههٔ ۱۹۶۰ به اسپانیایی ترجمه شده و یک دهه بعد به انگلیسی. کوثری را علاوهبر کیفیت ترجمهاش، که جایزهٔ بهترین کتاب سال را بهحق نصیب او کرد، به دلیل کشف مجدد کتاب نیز باید ستود.
دیدگاهتان را بنویسید