آموزش ترجمه، فناوری آموزشی؛ شیوهای شبه کارگاهی
- منتشر شده در 14 جولای 2020 |
با توجه به واقعیتهای دنیای شتابان امروز و حجم بالای مطالب گوناگون که هرروزه در گوشهوکنار دنیا منتشر میشود، از آموزش ترجمه و تربیت مترجمان گریزی نیست. ناگفته پیداست که برای ترجمهٔ این حجم فراوان از مطالب مختلف نمیتوان تنها به تعدادی معدود مترجم بسنده کرد که به اتکای علاقه و خلاقیت هنری و تواناییهای ذاتی خود بدون آموزش رسمی روی به ترجمه میآورند. وجود رشتههای کارشناسی ترجمه در دانشگاههای مختلف و نیز درسهای مختلف ترجمه در دیگر گرایشهای مرتبط با زبانهای خارجی مؤید نیاز به تربیت و آموزش مترجمان جدید است.
دیدگاهتان را بنویسید