آموزش ترجمه، فن آوری آموزشی : شیوه ای شبه کارگاهی
- منتشر شده در 14 جولای 2020 |
با توجه به واقعیتهای دنیای شتابان امروز و حجم بالای مطالب گوناگون که هر روزه در گوشه و کنار دنیا منتشر می شود، از آموزش ترجمه و تربیت مترجمان گریزی نیست. ناگفته پیداست که برای ترجمه این حجم فراوان از مطالب مختلف نمی توان تنها به تعدادی معدود مترجم بسنده کرد که به اتکای علاقه و خلاقیت هنری و تواناییهای ذاتی خود بدون آموزش رسمی روی به ترجمه می آورند. وجود رشته های کارشناسی ترجمه در دانشگاههای مختلف و نیز درسهای مختلف ترجمه در دیگر گرایشهای مرتبط با زبانهای خارجی مؤید نیاز به تربیت و آموزش مترجمان جدید است.
دیدگاهتان را بنویسید