تئوری ترجمه در غرب (۵)
- منتشر شده در 14 جولای 2020 |
مترجمی هراسان از پیامد ترجمه
الفریک (۱۰۱۰-۹۵۵)، روحانی و نویسندهٔ انگلیسی، از مترجمانی است که تلاش او در آموزش کشیشان و گسترش تعلیمات مسیحیت در انگلستان قرن دهم جایگاهی نمایان دارد. او از محققانی بود که همچون شاه الفرد (۸۹۹-۸۴۹) به استفاده از زبان ساده در کتب مذهبی، بهمنظور آشنا کردن عامهٔ مردم با تعلیمات مذهب، معتقد بود. ازاینروی بود که در تألیفات و ترجمههای خود از زبان مردم سود میجست. از تألیفات مهم او میتوان به کتابی در نحو زبان لاتین، زندگی قدیسان و مجموعهای از ادعیهٔ مذهبی اشاره کرد. او بخشهایی از کتاب مقدس را به انگلیسی ترجمه کرد، اما نکتهٔ جالبی که در نوشتهٔ الفریک میبینیم این است که او از اینکه کتاب مقدس در دسترس عامهٔ مردم قرار گیرد نگران بوده و از آن میترسیده که مردم با خواندن این کتاب در پی تقلید از زندگی قدیسان عهد عتیق برآیند.
دیدگاهتان را بنویسید