سرقت آشکار
- منتشر شده در 13 جولای 2020 |
چندی پیش در یکی از کتابفروشیهای روبهروی دانشگاه تهران مشغول تماشای کتابها بودم که
چشمم به کتابی افتاد با این مشخصات:
Principles and Theories of Translation
Prepared and Compiled by S. Khonsari, A. Baradaran
Islamic Azad University
ازآنجاییکه یکی از مشغولیتهای ذهنی اینجانب در بیست سال گذشته موضوع ترجمه و نظریههای مربوط به آن بوده، با شوق کتاب را از قفسه برداشتم و به بررسی بیشتر پرداختم. من که تقریباً تمام قلمزنان این رشته را در ایران میشناسم، با دیدن دو نام جدید – عبدالله برادران و ثریا خوانساری – در مقام مؤلف کتاب قدری از شوقم کاسته شد، اما بلافاصله این پیشداوری بیپایه را از خود دور کردم و به درون کتاب رفتم. شکل و شمایل ظاهری کتاب – مقدمهنویسی، حروفچینی و پاراگرافبندی – دوباره مرا به برداشت قبلی خود نزدیک کرد، اما چون وجود کالاهای خوب در بستهبندیهای بد نیز برایم بیسابقه نبود، بنا را بر خوشبینی گذاشتم و به مطالعهٔ قسمتهایی از کتاب پرداختم.
دیدگاهتان را بنویسید