سرقت آشکار

چندی پیش در یکی از کتاب‌فروشی‌های روبه‌روی دانشگاه تهران مشغول تماشای کتاب‌ها بودم که
چشمم به کتابی افتاد با این مشخصات:

Principles and Theories of Translation

Prepared and Compiled by S. Khonsari, A. Baradaran

Islamic Azad University

ازآنجایی‌که یکی از مشغولیت‌های ذهنی این‌جانب در بیست سال گذشته موضوع ترجمه و نظریه‌های مربوط به آن بوده، با شوق کتاب را از قفسه برداشتم و به بررسی بیشتر پرداختم. من که تقریباً تمام قلم‌زنان این رشته را در ایران می‌شناسم، با دیدن دو نام جدید – عبدالله برادران و ثریا خوانساری – در مقام مؤلف کتاب قدری از شوقم کاسته شد، اما بلافاصله این پیش‌داوری بی‌پایه را از خود دور کردم و به درون کتاب رفتم. شکل و شمایل ظاهری کتاب – مقدمه‌نویسی، حروف‌چینی و پاراگراف‌بندی – دوباره مرا به برداشت قبلی خود نزدیک کرد، اما چون وجود کالاهای خوب در بسته‌بندی‌های بد نیز برایم بی‌سابقه نبود، بنا را بر خوش‌بینی گذاشتم و به مطالعهٔ قسمت‌هایی از کتاب پرداختم.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *