بازسازی زبان عامیانه

  • به قلم سید محمدرضا هاشمی
  • منتشر شده در 13 جولای 2020 |
  • دسته بندی موضوعی: گفتگو با مترجمان
  • فارست گامپ
  • نوشتهٔ وینستون گروم
  • ترجمهٔ امیر چرخکار ـ کامبیز نمازی
  • نشر سیاوش، بهار ۱۳۷۴

 

۱-مقدمه

داستان بلند فارست گامپ اثر نویسندهٔ آمریکایی وینستون گروم، به تأیید بسیاری از منتقدان آثار ادبی طنز سیاسی-اجتماعی تلخ و گزنده‌ای است که در آن سوءاستفادهٔ رذیلانهٔ جامعهٔ آمریکایی از یک موجود ضعیف و عقب‌ماندهٔ ذهنی برای دستیابی به اهداف ددمنشانهٔ (جنگ ویتنام)، کاسب‌کارانهٔ (راگبی، کشتی کج) و سیاسی (مبارزه انتخاباتی مجلس سنا) ترسیم می‌شود. زبان بسیار عامیانه و لحن راوی داستان یعنی گامپ، فردی ابله ولی صادق و صمیمی، از همان اولین جملهٔ داستان هویداست: «Let me say this : bein a idiot is no box of chocolates» این دو ویژگی خواننده را چنان مجذوب می‌کند که در طی حوادث ضمن همدردی با گامپ از منش‌های غیرانسانی حاکم بر جامعهٔ آمریکا قلباً ابراز انزجار می‌کند.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *