استراتژیهای ترجمه
- منتشر شده در 13 جولای 2020 |
لارنس ونوتی نظریات جنجالبرانگیز خود دربارهٔ ترجمه و روشهای آن را بهطور مبسوط در کتاب نامرئی بودن مترجم توضیح داده است. در این کتاب ونوتی تاریخ ترجمهٔ غرب از قرن هفدهم تا عصر حاضر را تحلیل میکند و نشان میدهد که چگونه فصاحت و روانی بر سایر استراتژیهای ترجمه غلبه داشته و مترجمان پیوسته کوشیدهاند خود را در ترجمه پنهان کنند و البته این کار به قیمت از دست دادن ویژگیهای زبانی متن مبدأ و تحریف ارزشهای فرهنگی آن بوده است. برای آنکه خوانندگان مترجم با نظرات لارنس ونوتی دربارهٔ ترجمه و روشهای ترجمه بیشتر آشنا بشوند و گفتوگوی ما با ایشان سودمندتر باشد، مقالهٔ کوتاه زیر را که به قلم خود ایشان است در اینجا میآوریم. ونوتی در اصل این مقاله را برای دایرهالمعارف ترجمه (زیر چاپ) نوشته است.
دیدگاهتان را بنویسید