لغزشهای مکرر در نقد ترجمهای مکرر
- منتشر شده در 13 جولای 2020 |
یادداشتی بر
مقالهٔ «لغزشهای ترجمهای مکرر» به قلم آقای عبدالله موقن
مقدمه
چندی پیش مقالهٔ «لغزشهای ترجمهٔ مکرر» به قلم آقای عبدالله موقن (نگاه نو، شمارهٔ ۲۱، صفحهٔ ۱۶۶ تا ۱۸۱) را مطالعه کردم. این مقاله نقدی است بر ترجمهٔ «The philosophy of Enlightenment» اثر ارنست کاسیرر (E . Cassirer) که آقای نجف دریابندری آن را از انگلیسی به فارسی برگرداندهاند.
آقای موقن خود اولین مترجم این اثر – از آلمانی به فارسی – بودهاند. ازآنجاکه در ترجمهٔ آقای دریابندری لغزشهایی وجود داشته، آقای موقن نمونههایی از ترجمهٔ انگلیسی و نیز برگردان آنها را متذکر شده و با استدلالات فلسفی و کموبیش فنی و با استناد به متن انگلیسی، ترجمهٔ دوم را رد کردهاند.
دیدگاهتان را بنویسید