لغزش های مکرر در نقد ترجمهای مکرر
- منتشر شده در 13 جولای 2020 |
یادداشتی بر
مقاله “لغزشهای ترجمه ای مکرر” به قلم آقای عبدالله موقن
مقدمه
چندی پیش مقاله “لغزشهای ترجمه مکرر” به قلم آقای عبدالله موقن (نگاه نو، شماره ۲۱، صفحه ۱۶۶ تا ۱۸۱) را مطالعه کردم. این مقاله نقدی است بر ترجمه The philosophy of Enlightenment اثر ارنست کاسیرر ( E . Cassirer ) که آقای نجف دریابندری آن را از انگلیسی به فارسی برگردانده اند.
آقای موقن خود اولین مترجم این اثر – از آلمانی به فارسی – بوده اند. از آنجا که در ترجمه آقای دریابندری لغزش هایی وجود داشته، آقای موقن نمونه هایی از ترجمه انگلیسی و نیز برگردان آن ها را متذکر شده و با استدلالات فلسفی و کم و بیش فنی و با استناد به متن انگلیسی، ترجمه دوم را رد کرده اند
دیدگاهتان را بنویسید