دیدگاه گریگوری راباسا در مورد ترجمه ادبی
- منتشر شده در 20 دسامبر 2016 |
گریگوری راباسا به خاطر ترجمههایش از نویسندگان آمریکای لاتین مثل گارسیا مارکز، وارگاس یوسا، کلاریس لیسپکتر و خورخه آمادو شهرت دارد، اما دیدگاه او در مورد نحوة ترجمه چندان شناختهشده نیست. نویسنده در این مقاله میکوشد دیدگاه راباسا را در مورد ترجمه، نقش مترجم و برخی راهبردهای ترجمة او توضیح دهد. به اعتقاد نویسنده، دیدگاه راباسا اگر بهدرستی تبیین شود در چارچوب رویکردهای نوین به ترجمه دیدگاه معتبری به حساب میآید.
دیدگاهتان را بنویسید