از پست و بلند ترجمه فیلم: تایتانیک
- منتشر شده در 20 دسامبر 2016 |
ترجمة کلمات تابو یکی از متداولترین و در عینحال دشوارترین جنبههای ترجمة فیلم است. تابو در فرهنگهای مختلف مصادیق یکسانی ندارد و هر جامعه حق خود میداند که کلماتی را که تابو تشخیص میدهد در ترجمه به شکلی تعدیل یا حذف کند. با این حال حذف کلمات تابو گاه به درک معنی فیلم لطمه میزند. مترجمان برای ترجمة کلمات تابو معمولاً از راهکارهای جابجایی، حذف، کاهش و افزایش استفاده میکنند. در این مقاله برآنیم به شیوۀ ترجمۀ کلمات تابو در فیلم تایتانیک بپردازیم. بررسی ترجمۀ این فیلم نشان میدهد مترجم پس از راهکار جایگزینی، از راهکار حذف بیشترین استفاده را کرده و این امر باعث ابهام در برخی از بخشهای فیلم شده است.
دیدگاهتان را بنویسید