گفت‌وگو با عبدالحسین آذرنگ؛ از ترجمه‌های بد نترسیم

به مناسبت تجدید چاپ کتابِ ارزشمند تاریخ ترجمه در ایران، زهرۀ حسین‌زادگان در صفحۀ اینستاگرام نشر ققنوس با عبدالحسین آذرنگ گفت‌وگویی کرده است که متن منقّح آن از نظر خوانندگان محترم می‌گذرد:

حسین‌زادگان: فکر می‌کنم گفت‌وگو را با چند مفهوم مشترک شروع کنیم. بفرمایید نظر شما دربارۀ مفهوم ترجمه و آن چیزی که این کتاب برآن تأکید دارد چیست؟

آذرنگ: در ابتدا اجازه بدهید بگویم چرا این کتاب را نوشتم. شما می‌دانید در حوزۀ مسائل نظری نشر و ویرایش کار می‌کنم که قسمتی از آن به تاریخ نشر مربوط می‌شود. وقتی شروع به مطالعه درخصوص تاریخ نشر کردم به نقطه‌ای رسیدم که به نظرم نکتۀ خیلی ساده‌ای است، ولی ظاهراً کسی به آن توجه نکرده است، یا من ندیده‎ام کسی به آن اشاره کرده باشد.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.