از گوشه و کنار

“سرخ و سیاه” استاندال با ترجمه سحابی منتشر شد
ترجمه مهدی سحابی از رمان معروف استاندال منتشر شد. به گزارش خبرنگار بخش کتاب خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، سرخ و سیاه نوشته استاندال. رمانی است که سحابی از زبان فرانسه به فارسی برگردانده و توسط نشر مرکز منتشر شده است. پیش تر، این رمان به قلم متر جمان دیگری از جمله عبا۔ الله توکل – مترجم فقید – ترجمه و منتشر شده است. سحابی که به ترجمه رمان دیگری از زبان فرانسه مشغول است، سرخ و سیاه را یک رمان سیاسی، اجتماعی، تاریخی و عشقی خواند و گفت: کتاب های استاندال از بنیان های ادبیات مدرن دنیا هستند .
سرخ و سیاه داستان جوان جاه طلب روستازاده ای را روایت می کند که در انتخاب میان کشیش شدن و نظامی شدن مردم است. هانری با که به استاندال معروف است، اثر یاد شده را در سال ۱۸۳۱ منتشر کرده است از ترجمه های دیگر سحابی، دسته دلقکهای سلین و مادام بوآری فلوبر هستند که به تازگی به چاپ دوم و سوم رسیده اند.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.