در هزارتو in the labyrinth

  • به قلم آلن روب - گری یه ترجمه مجید اسلامی
  • منتشر شده در 15 جولای 2020 |
  • دسته بندی موضوعی: گفتگو با مترجمان

در هزارتور مهمترین رمان روب – گری یه و مهمترین نمونه رمان نو است، مکتبی که در دهه ۱۹۵۰ با آثار روب – گری یه در فرانسه رونق یافت. ترجمه مجید اسلامی از این رمان دشوار که از متن انگلیسی صورت گرفته، علاوه بر این که زبانی دقیق و در عین حال روان دارد، از امتیاز دیگری نیز برخوردار است و آن مقدمه پنج صفحه ای مترجم است. در این مقدمه، متر جم به اختصار رمان نو را تعریف کرده و به شیوه توصیف در این نوع رمان اشاره می کند:

در هزار تو رمان غریبی است، که می کوشد با ابزارهای شعر. یعنی موتیف ها و بازی های کلامی و فضاسازی و کم رنگ کردن داستان روایت را پیش ببرد. خواننده ای صبور و سمج می خواهد که با استراتژی افراطی و غیر متعارف اطالاعات ندادن  رمان کنار بیاید و از خود شکیبایی نشان دهد… رمان روب – گری به انباشته از جزئیات است. …


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *