گفتاری در باب امکان ترجمه ماشینی

ترجمه، انتقال از کالبدی است به کالبد دیگر. دو کالبد است و یک روح. در هر دو کالبد یک حقیقت بیش نیست. وقتی معنا در قالب لفظ منتقل می شود گویی که تناسخ روی می دهد. اما تا چه حد این انتقال ممکن است و چیره دست ترین مترجمان تا کجا می توانند معنا را به درستی انتقال دهند، جای بحث و تامل دارد. اگر مترجم در فرآیند ترجمه می توانست معنا را انتقال دهد و نه لفظ را، هیچ تردیدی در حفظ امانت باقی نمی ماند و خوانندگان زبان مبدا و مقصد از خواندن متن یک چیز می فهمیدند. در ترجمه هدف اصلی انتقال لفظ نیست، انتقال معناست. لفظ وسیله است و معنا هدف.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.