گفتگو با جلال خسروشاهی

  • به قلم علی خزاعی­ فر / جلال خسروشاهی
  • منتشر شده در 14 جولای 2020 |
  • دسته بندی موضوعی: گفتگو با مترجمان

لطفا شمه ای از زندگی خود و تأثیراتی را که منجر به علاقه شما به ترجمه شده است برای خوانندگان بیان فرمایید، از نحوه روی آوردن به ترجمه و اولین کار ترجمه تان سخن بگویید.

من در تبریز، در یک خانواده تحصیل کرده زاده و بزرگ شدم. در خانواده من، چه پدری و چه مادری تقریبا همه اهل کتاب و مطالعه بودند. پدر بزرگ مادری ام از یاران نزدیک ستارخان بود و از روشنفکران زمان خود به شمار می رفت. اتاق دایی ام انباشته از کتاب و مجله و روزنامه بود. من پیش از آنکه به مدرسه بروم به تقلید از بزرگترها، در گوشه صندوقخانه مادرم برای خودم کتابخانه درست کرده بودم لذت بخش ترین لحظات زندگیم زمانی بود که دایی ام اجازه می داد به اتاقش بروم و کتابها و مجلاتش را ورق بزنم.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.