گفتگو با محمد شهبا درباره ترجمه فیلم

  • به قلم علی خزاعی­ فر / محمد شهبا
  • منتشر شده در 13 جولای 2020 |
  • دسته بندی موضوعی: گفتگو با مترجمان
  • لطفا در ابتدا توضیح دهید که ترجمه فیلم یعنی چه؟ و اصلا چرا فیلم ترجمه می شود؟

– اجازه بدهید نخست بخش دوم پرسش شما را پاسخ بدهم. فیلم یک محصول فرهنگی است و مانند دیگر محصولات فرهنگی به کشورهای دیگر راه می یابد و برای استفاده کسانی که با زبان اصلی آن آشنا نیستند، ناگزیر ترجمه می شود. امروزه در کشورهای گوناگون فیلم تولید می شود و از آنجا که انتظار نداریم افراد یک کشور، مثلا کشور خودمان، با زبان های گوناگون آنقدر آشنا باشند که همه فیلم ها را به زبان اصلی بفهمند، ترجمه فیلم ضرورت پیدا می کند. و اما در مورد بخش نخست پرسش شما، ترجمه فیلم یعنی ترجمه گفتار و گفت وگوها از زبان اصلی به زبانی دیگر. البته صرف ترجمه فیلم فایده چندانی ندارد و در واقع به کار دوبله یا زیرنویس کردن فیلم می آید. اگر قرار نباشد که فیلمی دوبله یا زیرنویس شود معمولا ترجمه هم نمی شود. به عبارت دیگر، ترجمه فیلم یک کار واسطه است، نقطه آغاز دوبله فیلم از یک زبان به زبانی دیگر است.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.