زبان ترجمه شعر

  • به قلم و ترجمه محمود کیانوش
  • منتشر شده در 13 جولای 2020 |
  • دسته بندی موضوعی: گفتگو با مترجمان

آنتونی هایمن در معرفی Modern Persian Poetry ، «شعر مدرن فارسی»، که در شماره دسامبر ۹۶ مجله South به چاپ رسیده، می نویسد: «در ایران ، برخلاف آنچه در بریتانیا می بینیم، شعر به حاشیه رانده نشده … و همچنان نقشی مؤثر در شکل دهی به فرهنگ ملی ایفا می کند.» محمود کیانوش نیز در مقدمه گلچین خود از «سیاسی شدن» ادبیات صحبت می کند که به زعم ایشان واکنش طبیعی نویسندگان و شاعران در برابر حکومتهای جور بوده است. به نظر کیانوش در نتیجه به هم آمیختن ادبیات و سیاست و به کارگیری قلم به جای شمشیر، شعرهای سیاسی برجسته ای نوشته شده، اما ادبیات از این آمیزش زیان دیده و شاعران با از دست دادن آزادی خود فرصت دست یابی به ادبیات ناب را ازدست داده اند


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.