کارگاه ترجمه۷(ترجمه چند تکه از نثر «کلیدر»)

رمان معروف «کلیدر» محمود دولت آبادی هنوز به انگلیسی ترجمه نشده است. ولی میدانیم که خانم زیگرید لطفی که قبلا «جای خالی سلوچ» را با موفقیت به آلمانی برگردانده بود، به اصرار ناشر و تأیید نویسنده قبول کرد دو جلد اول این رمان مفصل را نیز به آلمانی برگرداند. و این کار را ظرف دو سال کار با دقت و وسواس خاص خود به انجام رسانید. این ترجمه قرار است در پاییز ۱۹۹۷ منتشر شود. خانم لطفی، همسر دکتر محمدحسن لطفی، مترجم آثار افلاطون و بسیاری کتاب های فلسفی دیگر به فارسی است، و بعد از یک عمر زندگی در ایران فارسی را نیک می داند.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.