نگاهی به ترجمه برخیز ای موسی
- منتشر شده در 13 جولای 2020 |
ویلیام فاکنر با همه اهمیتی که در ادبیات امروز جهان دارد و با همه تأثیری که بر نویسندگان بعد از خود در ایالات متحد و اروپا و امریکای لاتین نهاده، نویسنده ای است که هر مترجمی داوطلب ترجمه آثارش نمی شود و این بی گمان به سبب دشواری ترجمه آثار اوست. این دشواری نیز به علت پیچیدگی سبک و زبان خاصی است که در کتابهایش به کار می گیرد. پس تلاش آنان که خود را در خور این کارگران یافته اند و در این راه گام نهاده اند، جای ستایش دارد، با این شرط که دشواری متن و دست و پنجه نرم کردن با آن ایشان را در نگارش فارسی به بیراهه نکشاند، که اگر چنین شود از آن همه تلاش حاصلی بر جای نخواهد ماند.
دیدگاهتان را بنویسید